Freut mich, Sie kennenzulernen!

Über mich

Schon seit meiner Kindheit faszinieren mich Geschichten, Sprache und Kultur. Ob auf Papier, auf Bühnen, über meinen alten MP3-Player oder in anderer Form – alles, was Erzählungen zum Leben erweckte, war mein mentales Zuhause. Durch das Internet öffnete sich mir früh die Welt, und ich kam in Kontakt mit Menschen und Kulturen aus allen Ecken der Erde. So entdeckte ich eine neue Vielfalt an Geschichten in den unterschiedlichsten Sprachen – oft dank engagierter Fan-Übersetzungen, die mich dazu inspirierten, selbst dazu beizutragen, solche Werke für andere zugänglich zu machen.

Mit der Zeit wuchs mein Interesse an der koreanischen Kultur, was mich schließlich dazu brachte, Koreanistik zu studieren und ein Jahr an der Seoul National University zu verbringen. Dort konnte ich meine Sprachkenntnisse vertiefen und wertvolle Einblicke in das Alltagsleben und die kulturellen Feinheiten gewinnen.

Zurück in Deutschland und mit dem Bachelor in der Hand führte mich mein Weg nach Hildesheim, wo ich Medientext und Medienübersetzung studierte. Während des Studiums eröffnete sich mir eine neue berufliche Perspektive: Ich begann als freiberufliche Webtoon-Übersetzerin zu arbeiten – eine Tätigkeit, die sich bald zu einer Festanstellung als Inhouse-Übersetzerin und Projektmanagerin entwickelte. In dieser Zeit sammelte ich umfassende Praxiserfahrung und konnte meine Sprachkompetenz in einem überwiegend koreanischsprachigen Umfeld gezielt weiterentwickeln.

Heute bin ich als freiberufliche Übersetzerin tätig. Bei meiner Arbeit lege ich großen Wert darauf, die Vision und Wirkung eines Originalwerks in der Übersetzung authentisch und konsistent zu vermitteln. Es bereitet mir große Freude, Geschichten einem neuen Publikum näherzubringen – und ich bin überglücklich, dies zu meinem Beruf gemacht zu haben.